Séance 3 : Quand les publicitaires exploitent le latin


Cette séance a été largement inspirée de celle de Quand les marques parlent latin, par Arnaud Dufetre et Hélène Péronnet-Da Cruz, disponible sous weblettres http://www.weblettres.net/pedagogie/index.php?page=la avec un mot de passe.

Voici une liste de marques connues. Cherchez la signification des mots latin de la deuxième colonne sans traduction dans le lexique. Recopiez-les dans le répertoire. Remplissez la troisième colonne.

   

Nom du produit

Mots latins + traduction

Pourquoi avoir appelé ce produit ainsi ?

Actimel

Activus, a, um : actif ; mel, lis : miel

 

Candia / canderel

Candidus, a, um : blanc

 

César

 

 

Félix

Felix, icis : heureux

 

Fido

Fido, is, ere : faire confiance

 

Lactel

Lac, actif, f : lait

 

Magnum

Magnus, a, um : grand

 

Mars

 

 

Nutella

Nux, nucis, f : noix

 

Président

Praesideo, es, ere : se tenir devant

 

Régilait

Rex, regis, m :   

 

Senseo

Sensus, us, m :

 

Activir

Vis, vis, f :     ou virus, i, m : venin, poison

 

Fructis

Fructus, us, m : fruit

 

Juvamine

Juvamen, inis, n : aide

 

Lotus

Lotus, i, m : fleur

 

Nivea

Nix, nivis, f : neige

 

Sanex

Sanus, a, um : sian

 

Vademecum

Viens avec moi !

 

Bonux

Bonus, a, um :

 

Mir

Mirus, a, um :

 

Terra

Terra, ae, f :

 

Vigor

Vigo, oris, f : puissance, vigueur

 

Festina

Festino, as, are : se dépêcher

 

Volvo

Volvo, is, ere : rouler